Showing posts with label Nikolai Gogol. Show all posts
Showing posts with label Nikolai Gogol. Show all posts

Saturday, 13 December 2014

TARAS BULBA (1962) - Blu-Ray Review By Greg Klymkiw - Glory Be to Kino: BULBA on BRD!


On BRD at last! Thanks to
KINO-LORBER
Taras Bulba (1962)
dir. J. Lee Thompson
Starring: Yul Brynner, Tony Curtis
Review By Greg Klymkiw
“Do not put your faith in a Pole.
Put your faith in your sword
and your sword in the Pole!”
Thus spake Taras Bulba – Cossack Chief!(Played by Yul Brynner 1962)
These days, there are so few truly momentous events for lovers of fine cinema and, frankly, even fewer such momentous events for those of the Ukrainian persuasion. However, film lovers and Ukrainians both have something to celebrate. Especially Ukrainians.

Monday, 24 February 2014

TARAS BULBA (2009) - Review By Greg Klymkiw - Sub-Par Russian Version of classic Ukrainian tale of revolt is little more than a pallid made-for-tv-miniseries-styled slab of propaganda that might stir the loins of Putin-lovers-and-apologists, but it doesn’t come close to mining the stirring potential of Gogol's great story.


Taras Bulba (2009) **
dir. Wolodymyr Bortko
Starring: Bohdan Stupka, Ihor Petrenko, Vladimir Vdovichenkov, Magdalena Mielcarz, Sergei Dryden

Review By By Greg Klymkiw

In light of the recent events in Ukraine, it seems appropriate to turn our attention to one of the more egregious displays of cinematic propaganda I have seen in a long time. The charge of disinformation is, for once, not levelled against Hollywood, but Russia. This is not the Russia of the butcher Joseph Stalin, but that of contemporary Russia, a country rife with the sad, evil remnants of Stalin in the guise of its leader Vladimir Putin who, in his previous career was a nasty little KGB spy who specialized in rooting out those who opposed the supposed glories of Communism and prior to that, when he, as a teacher and academic, disgracefully used his position to carry out surveillance on students.

The film on view is Taras Bulba, a relatively recent and expensive (by Russian standards) screen adaptation of the legendary Ukrainian writer Nikolai Gogol’s great novella of the same name and a film that chooses to use Gogol’s pro-Russian version as its base rather than his original manuscript. Gogol bowed to the will of Czarist Russia and delivered a revised product more in keeping with the country’s own version of Manifest Destiny throughout Eastern Europe.

Propaganda in the cinema is nothing new. In fact, many knee-jerkers will look for any excuse to trash Hollywood for this very thing. Since its very beginnings, a common charge against Uncle Sam’s cinema has been the preponderance of propagandistic elements to extol the virtues of truth, glory and the capitalistic American way in terms of cultural/political superiority and to defend the country’s constant need to engage in warfare. One cannot disagree with this common assertion; however, America ALONE has not propagated the myths of their “superiority” using the most powerful medium of artistic expression – the cinema.

The most common example of this would be the vicious work of Nazi Germany’s Minister of Propaganda Joseph Goebbels, who utilized cinema to spread anti-Semitism with The Eternal Jew, a foul “documentary” that goes so far as to trace and equate the spread of Judaism with that of rats and the spread of the Black Plague. Of course, no mention of Nazi propaganda would be complete without referring to the work of the brilliant Leni Riefenstahl – a truly great artist who delivered one of the most stunning, yet reviled works of the 20th century, her stirring document of the Nuremburg Rallies, The Triumph of the Will.

Strangely, the work of Russian propagandists has not seen the same kind of vitriolic bile heaped upon it and yet, Sergei Eisenstein, (surely as brilliant a filmmaker as Leni Riefenstahl) was happy enough to wear extremely comfortable knee-pads as he knelt before the dictatorial powers of Russia to continually afford him the opportunities to make movies. Eisenstein delivered one film after another that not only propagated the myth of Communism and the notion of Russian superiority, but eventually even extolled the virtues of an even bigger butcher than Hitler, Joseph Stalin. (For more on this, see my review of the Kino DVD release of Battleship Potemkin by visiting HERE.)

This new version of Taras Bulba received a substantial portion of its financing from the Russian Ministry of Culture and while it may bear the trademarks of typical old-Soviet-style propaganda, it is hardly a work that bears the hallmarks of superior filmmaking. At least Eisenstein, Riefenstahl and any number of American directors who generated similar propaganda (Steven Spielberg with Saving Private Ryan is a good example) are great artists who created landmarks of cinema that expanded the boundaries of the medium. The mediocre, though clearly competent television director Wolodymyr Bortko (who prefers the Russian transliteration “Vladimir” in spite of his Ukrainian heritage) serves up some sumptuous production value, elicits some fine performances and seasons his celluloid broth of borscht with all the clichés of epic cinema, but none of the depth one might find in the work of masters of the elephantine genre like David Lean. Bortko’s screenplay adaptation unimaginatively catalogues, almost by rote, the events of Gogol’s Russified version of the novella, but somehow manages to completely miss the spirit of the original writing.

Telling the classical tale of a Cossack Chief, Taras Bulba (majestically portrayed by the great Ukrainian actor Bohdan Stupka) who sends his beloved sons Andriy (Ihor Petrenko) and Ostap (Vladimir Vdovichenkov) to the Polish-ruled university in Ukraine’s capitol city Kyiv to not only get a well rounded education, but to acquaint them with the “enemy”. He eventually takes his sons to the legendary Cossack “Sich” (fortress) of Zaporozhia to train them in the skill of Cossack barbarism.

Bulba’s hatred for Poland flares even more intensely when he learns that his farm has been destroyed and his wife is murdered by the Poles. He manages to get the Cossack nation to march against Poland and soon the Ukrainians are wreaking havoc and decimating their Polish rulers. Things come to a head when Bulba and the Cossacks attack the Ukrainian city of Dubno which is under Polish rule. Unbeknownst to our title character, when Bulba’s most beloved son Andriy was at school in Kyiv, he fell in love with Elzhbeta (the eye-poppingly stunning Magdalena Mielcarz) a member of Polish royalty. As bad luck would have it, her father is now the governor of Dubno and Andriy realizes that he is laying siege to the city of his beloved. Love, it would seem, becomes the ultimate enemy as Andriy betrays his country and father to be with her.

It’s a great story! One of its biggest fans was Ernest Hemingway who proclaimed its genius whenever he could. Too bad, then, that this film version is so by-the-numbers. That said, even a mediocre rendering such as this one is no match for the power of Gogol’s literary prowess and for this we are dealt some tender mercies. Finally though, the movie is a bit of a slog – plodding along its way, but without any of the spark of the original writer. In fact, the tone of the movie is resolutely dour. This is no surprise since screenwriter-director Bortko has chosen to amplify the Russified version of the novella. Without that glorious spark of Gogol’s wonderful sense of boys’ adventure and his delightfully, deliciously and resolutely Ukrainian sense of humour (so beautifully captured in J. Lee Thompson's 1964 Hollywood version), the movie has all the spark of a funeral dirge.

By over-emphasizing the Russification of the original text what we have is a brutal glorification of Russian superiority. This grotesque mockery of a story that, in actuality is a rousing depiction of Ukraine’s never-ending fight for freedom from subjugation leaves us with a very foul taste in our mouths. We are handed one ultra-violent set piece after another – all in the service of boosting Russia’s own notion of might as right. By appropriating this very Ukrainian story by one of its great writers and turning it into grotesque Russian propaganda to try and suggest that the Cossacks and in turn, the Ukrainians, consider themselves little more than barbarians doing the bidding of those who would subjugate, exploit and even perpetrate genocide against them (as Stalin did) is thoroughly reprehensible.

Historically, even the occasional guarded loyalty the Zaporozhian Cossacks paid to the Russian Empire was betrayed by both Czar Peter I and Catherine the Great, the former forcing them to scatter or face death, the latter ordering a full-on genocide of the Zaporozhian Sich. None of this would have been lost on Gogol - especially with his first, but suppressed edition of the novel and even within the Russified version, this healthy distrust of the Empire boils just below the novel's surface.

Bortko’s mediocrity as a director reaches its nadir, however, in his lame handling of the fighting, action and battle scenes which is, in a word, dull. With fabulous locations, thousands of extras and impeccable production and costume design, he cannot direct action. His shooting style is cudgel-like, but it never has the thrilling and freewheeling quality the action needs. Bortko appears to have everything that money can buy – everything that is, except the genuinely distinctive artistic voice that would allow him to rise above his own mediocrity.

I do reiterate, though, that such propagandistic shenanigans would ultimately not be as problematic if this was actually a good movie, but it isn’t. Saddled with a clumsy flashback structure, a lazy use of prose narration from the novel and a dull television-mini-series mise-en-scene, Taras Bulba might stir the loins of Putin-lovers-and-apologists, but it doesn’t come close to mining the stirring potential of the story.

Let’s not forget that Gogol came from Cossack stock and that he was inspired by the very moving Ukrainian nationalist “dumy” (folk ballads) of the Cossacks themselves. Also, one of Hohol/Gogol’s chief literary inspirations was the great Scottish writer Sir Walter Scott and that “Taras Bulba” was conceived as a Ukrainian version of those swashbuckling tales of Scottish Highlanders battling their British oppressors/occupiers (especially notable in "Rob Roy"). A cool historical footnote is that Cossacks themselves might have had some roots in Scotland at a much earlier historical juncture. Another interesting correlation between Scott and Gogol is that both portrayed strong, sympathetic Jewish characters in their respective swashbucklers - Scott created Rebecca in "Ivanhoe" and Gogol gave us Yankel in "Taras Bulba". (The latter character seems to fit the fact that Catherine the Great effected a genocide upon the Ukrainian Cossacks whose administrative power was actually presided over by Ukrainian-Jews - all the record-keeping discovered in archeological digs at the Sich was found to be written in Hebrew.)

Not surprisingly, the best film version of Taras Bulba is the fabulous aforementioned J. Lee Thompson epic from Hollywood in the 1960s. It captures the derring-do, the humour and the stirring, romantic nationalism of the story by adhering the book’s Ukrainian roots as opposed to Bortko’s ill-conceived attempt to please Vladimir Putin. The American treatment of the character of Andriy, the son who betrays father and country is far closer, I think to the spirit of what Gogol intended. Ihor Petrenko’s portrayal of Andriy is so dull and serious. It especially lacks the boyish charm that Tony Curtis with his swarthy Hungarian-Jewish looks and magnificent sense of humour brought to the role.

The other idiotic attempt to Russify this story is how Bortko has commissioned a musical score so lacking in any spirit whatsoever. At least in the Hollywood version, legendary composer Franz Waxman based his entire score on traditional Ukrainian music and delivered a score that was cited by even Bernard Herrman as one of the great scores of all time. (For my full review of the Hollywood version, feel free to visit HERE.)

In fairness to Bortko, however, his screenplay, unlike the Hollywood version restores the odd symbiotic friendship from Gogol’s novella between Bulba and the Jewish money lender Yankel (yielding a stellar performance by Sergei Dryden) and, most importantly, he includes the whole aftermath involving the capture, torture and execution of Ostap at the hands of the Poles and Bulba’s revenge and final noble sacrifice. These are all stirring story beats and while I am grateful for their inclusion, I am less grateful that they are present almost solely to provide Russian propaganda.

This version of Taras Bulba no doubt has poor Gogol spinning in his grave. I’m sure he never would have imagined that so many generations later his work would be bastardized as a piece of propaganda for the country that even now seeks to consume his Motherland whole and tries continually to repress its spirit, culture, language and people.

Worse yet, that it should be a version that reeks of Made-for-TV miniseries mediocrity.

FEEL FREE TO ORDER THE FOLLOWING TARAS BULBA ITEMS DIRECTLY FROM THE LINKS BELOW AND YOU WILL BE CONTRIBUTING TO THE ONGOING MAINTENANCE OF THIS WEBSITE:

Sunday, 23 February 2014

TARAS BULBA (1962) - Review By Greg Klymkiw - In honour of the Ukrainian opposition and revolutionary forces' recent victory in Ukraine's fight for independence from Yanukovich, Putin and Russia, The Film Corner is proud to present Greg Klymkiw's review of J. Lee Thompson's magnificent 1962 epic film adaptation of Nikolai Gogol's great book "Taras Bulba" starring Yul Brynner and Tony Curtis.


Taras Bulba (1962) *****
dir. J. Lee Thompson
Starring: Yul Brynner, Tony Curtis

Review By Greg Klymkiw
“Do not put your faith in a Pole.
Put your faith in your sword and your sword in the Pole!”

Thus spake Taras Bulba – Cossack Chief!
(As played in 1962 by Yul Brynner, ‘natch!)
These days, there are so few truly momentous events for lovers of fine cinema and, frankly, even fewer such momentous events for those of the Ukrainian persuasion. However, film lovers and Ukrainians both have something to celebrate. Especially Ukrainians.


The recent events in Ukraine involving the revolution against Russia are indicative of the events celebrated in the Fox/MGM DVD release of J. Lee Thompson’s 1962 film adaptation of Nikolai Gogol’s Taras Bulba is (and will be), without question, as momentous an occasion in the lives of Ukrainians the world over as the execution of Saddam Hussein must have been to the entire Bush family of Texas.

As a pig-fat-eating Cossack-lover, I recall my own virgin helping (at the ripe age of four) of Taras Bulba with my family at the late lamented North Main Drive-Inn Theatre in the sleepy winter city of Winnipeg. Being situated in the ‘Peg’s North End (on the decidedly wrong side of the tracks), everyone of the Ukrainian persuasion was crammed into this drive-inn theatre when Taras Bulba unspooled there for the first time.

A veritable zabava-like atmosphere overtook this huge lot of gravel and speaker posts. (A zabava is a party where Ukrainians place a passionate emphasis on drinking, dining and dancing until they all puke.) Men wore their scalp locks proudly whilst women paraded their braided-hair saucily. Children brandished their plastic sabers pretending to butcher marauding Russians, Turks, Mongols and, of course, as per Gogol's great book, Poles.

Those adults of the superior sex wore baggy pants (held up proudly by the brightly coloured pois) and red boots whilst the weaker sex sported ornately patterned dresses and multi-coloured ribbons in their braided hair.

All were smartly adorned in embroidered white shirts.

Enormous chubs of kovbassa and kishka (all prepared with the finest fat, innards and blood of swine) along with Viking-hefty jugs of home-brew were passed around with wild abandon. Hunchbacked old Babas boiled cabbage-filled varenyky (perogies) over open fires and slopped them straight from the vats of scalding hot water into the slavering mouths of those who required a bit of roughage to go with their swine and rotgut. I fondly recall one of my aunties doling out huge loaves of dark rye bread with vats of salo (salted pig-fat and garlic) and studynets (jellied boiled head of pig with garlic) and pickled eggs for those who had already dined at home and required a mere appetizer.

One might say, it was a carnival-like atmosphere, or, if you will, a true Cossack-style chow-down and juice-up.

However, when the lights above the huge silver screen dimmed, the venerable North Main Drive-Inn Theatre transformed reverently into something resembling the hallowed Saint Vladimir and Olga Cathedral during a Stations of the Cross procession or a panachyda (deferential song/dirge/prayers for the dead) at Korban's Funeral Chapel.

Everyone sat quietly in their cars and glued their Ukrainian eyeballs to the screen as Franz Waxman’s exquisitely romantic and alternately boisterous musical score (rooted firmly in the tradition of Ukrainian folk music) thundered over the opening credits which were emblazoned upon a variety of Technicolor tapestries depicting stars Yul Brynner and Tony Curtis in the garb of Ukraine’s mighty warriors of the steppes.


This screening and the overwhelming feelings infused in those who were there could only be described as an epiphany. Like me (and ultimately, my kind), I can only assume there wasn’t a single Ukrainian alive who didn’t then seek each and every opportunity after their respective virgin screenings to partake – again and again and yet again – in the staggering and overwhelming cinematic splendour that is – and can only be – Taras Bulba.

All this having been said, barbaric garlic-sausage-eating Ukrainian heathen are not the only people who can enjoy this movie. Anyone – and I mean ANYONE – who loves a rousing, astoundingly entertaining, old-fashioned and action-packed costume epic will positively delight in this work of magnificence.

The source material for this terrific picture is the short novel Taras Bulba by Nikolai Gogol, a young Ukrainian writer of Cossack stock who is often considered the father of Russian fiction. He was a contemporary of Pushkin and the two of them were both friends and leaders of the Russian literary scene in St. Petersburg over 150 years ago. Prior to writing Taras Bulba, Gogol (this is the popular Russified version of his name which, in the original Ukrainian would actually be Hohol) dabbled in narrative poetry, held some teaching positions and worked in the Russian bureaucracy.

Gogol’s early fictional works were short satirical stories steeped in the rural roots of his Ukrainian Cossack background. Evenings On A Farm Near The Village of Dykanka (Vechera Na Khutore Blyz Dykanky) was full of magic and folklore in the rustic, yet somewhat mystical world of simple peasants and Cossacks. The material is, even today, refreshing – sardonically funny, yet oddly sentimental. It even made for an excellent cinematic adaptation in Alexander Rou’s early 60s feature made at the famed Gorky Studios and a recent Ukrainian television remake starring the gorgeous pop idol Ani Lorak. Gogol’s vivid characters, sense of humour and attention to realistic detail all added up to supreme suitability for the big screen.


Taras Bulba is no different. The material is made for motion pictures. Alas, several unsatisfying versions pre-dated this 1962 rendering. Luckily, this version is the one that counts thanks to the team of legendary producer Harold Hecht (Marty, The Crimson Pirate and Sweet Smell of Success in addition to being Burt Lancaster’s producing partner), stalwart crime and action director J. Lee Thompson (Cape Fear, The Guns of Navarone) and screenwriters Waldo Salt (who would go on to write Midnight Cowboy, Serpico and Coming Home) and the veteran Karl Tunberg (Ben-Hur, Down Argentine Way, Rebecca of Sunnybrook Farm and fifty or so other scripts).

This, then, was the dream team who were finally able to put Gogol’s Taras Bulba on the silver screen where it ultimately belongs.

For Gogol, Taras Bulba (in spite of the aforementioned literary qualities attributable to his rural stories) took a decidedly different turn than anything that preceded it or followed it in his career as a writer. Bulba sprang, not only from Gogol’s Cossack roots and familiarity with the dumy (songs and ballads of the Cossacks), but interestingly enough, he was greatly inspired by the great Scottish author Sir Walter Scott, of whom he was a big fan.

This, of course, makes perfect sense since Scott’s swashbuckling adventures often dealt with Scottish pride and history at odds with the ruling powers of England. And so too with Taras Bulba.

The film (while deviating slightly from the book) maintains much of the structure, characters and spirit of Gogol’s work. It tells the story of Cossack chieftain Taras Bulba (Yul Brynner) and his desire to make Ukraine free from the oppression of the ruling nation of Poland. Though the Poles subjugate Ukraine, the Cossacks are willing (for a price and booty) to fight alongside the Poles against Turkish invaders. In addition to the pecuniary rewards, the Cossacks also get to use the Poles to help fight one of their enemies. When it comes to paying allegiance to the Poles, Taras steadfastly refuses to do this and, after committing a violent act against one of the Polish generals, the Cossacks all scatter into the hills to regroup and prepare for a time when they can go to war again – but this time, against the Poles.

Secured in their respective mountain hideaways, the Cossacks bide their time. Taras raises two fine and strapping young sons, Andrei (Tony Curtis) and Ostap (Perry Lopez). He sends his boys to Kyiv (the Russified spelling is “Kiev”) to study at the Polish Academy. The Poles wish to tame the Ukrainians, so they offer to educate them. Taras, on the other hand, orders his sons that they must study in order to learn everything they can about the Poles so that someday they can join him in battle against the Poles. At the Polish Academy, the young men learn that Poles are vicious racists who despise Ukrainians and on numerous occasions, both of them are whipped and beaten mercilessly – especially Andrei (because the Dean of the Academy believes Andrei has the greatest possibility of turning Polish and shedding his “barbaric” Ukrainian ways). A hint of Andrei’s turncoat-potential comes when he falls madly in love with Natalia (Christine Kaufmann) a Polish Nobleman’s daughter. When the Poles find out that Andrei has deflowered Natalia, they attempt to castrate him. Luckily, Andrei and Ostap hightail it back to the mountains in time to avoid this unfortunate extrication.

Even more miraculously, the Cossacks have been asked by the Poles to join them in a Holy War against the infidel in the Middle East. Taras has other plans. He joins all the Cossacks together and they march against the Poles rather than with them. The battle comes to a head when the Cossacks have surrounded the Poles in the walled city of Dubno. Taras gets the evil idea to simply let the Poles starve to death rather than charge the city. Soon, Dubno is wracked with starvation, cannibalism and the plague. Andrei, fearing for his Polish lover Natalia secretly enters the city and is soon faced with a very tragic decision – join the Poles against the Cossacks or go back to his father and let Natalia die.

Thanks to a great script and superb direction, this movie really barrels along head first. The battle sequences are stunningly directed and it’s truly amazing to see fully costumed armies comprised of hundreds and even thousands of extras (rather than today’s CGI armies). The romance is suitably syrupy – accompanied by Vaseline smeared iris shots and the humour as robust and full-bodied as one would expect from a movie about Cossacks. Franz Waxman’s score is absolutely out of this world, especially the “Ride to Dubno” (AKA “Ride of the Cossacks”) theme. The music carries the movie with incredible force and power – so much so that even cinema composing God Bernard Herrmann jealously proclaimed it as “the score of a lifetime”.

The movie’s two central performances are outstanding. Though Jack Palance (an actual Ukrainian from Cossack stock) turned the role down, he was replaced with Yul Brynner who, with his Siberian looks and Slavic-Asian countenance seems now to be the only actor who could have played Taras Bulba. Tony Curtis also makes for a fine figure of a Cossack. This strapping leading man of Hungarian-Jewish stock attacks the role with the kind of boyish vigour that one also cannot imagine anyone else playing Andrei (though at one point, Burt Lancaster had considered taking the role for himself since it was his company through Hecht that developed the property). The supporting roles are played by stalwart character actors like Sam Wanamaker as the one Cossack who gives Bulba some grief about fighting the Poles and George MacCready as the evil Polish rival of the Cossacks. Perry Lopez as Ostap is so obviously Latin that he seems a bit uncomfortable in the role of Ostap and Christine Kaufmann as Natalia is not much of an actress, but she’s so stunningly gorgeous that one can see why Curtis cheated on Janet Leigh and had a torrid open affair with Kaufmann during the shoot.

Taras Bulba is one stirring epic adventure picture. And yes, one wishes it took the darker paths that the original book ventured down, but it still manages to have a dollop of tragedy wending its way through this tale of warring fathers and their disobedient sons. And yes, as a Ukrainian, I do wish all the great Cossack songs had NOT been translated into English – especially since Yul Brynner would have been more than up to singing them in the original language. But these are minor quibbles. It’s a first rate, old-fashioned studio epic – big, sprawling, brawling and beautiful.

It’s definitely the cinematic equivalent of one fine coil of garlic sausage. So rip off a chub or two and slurp back the glory of Ukraine.

Taras Bulba is available on Blu-Ray from Kino Lorber.

Friday, 6 January 2012

TARAS BULBA (1962) - Review By Greg Klymkiw - Yul Brynner and Tony Curtis as Ukrainian Cossacks is a cinematic equivalent to a fine chub of Kubassa, a mess o' varenyky and driving a tractor with a jar of open liquor.

A CINEMATIC 12 DAYS OF CHRISTMAS, EASTERN-RITE NATIVITY AND FEAST OF THE EPIPHANY: Join me in this special celebration of cinema as each day I will be publishing a review in honour of this season of good will and focusing on films and filmmakers who have made a contribution to both the human spirit and the art of film.

For the HOLIEST NIGHT FOR THOSE WHO CELEBRATE EASTERN-RITE NATIVITY FEASTS AND THE FEAST OF THE EPIPHANY, Klymkiw Film Corner gives to you…



Taras Bulba (1962) dir. J. Lee Thompson
Starring: Yul Brynner, Tony Curtis

****

By Greg Klymkiw

“Do not put your faith in a Pole. Put your faith in your sword and your sword in the Pole!”

Thus spake Taras Bulba – Cossack Chief! (As played by Yul Brynner, ‘natch!)

These days, there are few momentous events for lovers of cinema and, even fewer momentous events for those of the Ukrainian persuasion. However, film lovers and Ukrainians both have something to celebrate. Especially Ukrainians. The recent Fox/MGM DVD release of J. Lee Thompson’s 1962 film adaptation of Nikolai Gogol’s Taras Bulba is (and will be), without question, as momentous an occasion in the lives of Ukrainians the world over as the execution of Saddam Hussein must have been to the entire Bush family of Texas.

As a pig-fat-eating Cossack-lover, I recall my own virgin helping (at the ripe age of four) of Taras Bulba with my family at the late lamented North Main Drive-Inn Theatre in the sleepy winter city of Winnipeg. Being situated in the ‘Peg’s North End (on the decidedly wrong side of the tracks), everyone of the Ukrainian persuasion was crammed into this drive-inn theatre when Taras Bulba unspooled there for the first time.

A veritable zabava-like atmosphere overtook this huge lot of gravel and speaker posts. (A zabava is a party where Ukrainians place a passionate emphasis on drinking, dining and dancing until they puke.) Men wore their scalp locks proudly whilst women paraded their braided-hair saucily. Children brandished their plastic sabers pretending to butcher marauding Turks, Mongols and, of course, Poles.

Those adults of the superior sex wore baggy pants (held up proudly by the brightly coloured pois) and red boots whilst the weaker sex sported ornately patterned dresses and multi-coloured ribbons.

All were smartly adorned in their embroidered white shirts.

Enormous chubs of kovbassa and kishka (all prepared with the finest fat, innards and blood of swine) along with Viking-hefty jugs of home-brew were passed around with wild abandon. Hunchbacked old Babas boiled cabbage-filled varenyky (perogies) over open fires and slopped them straight from the vats of scalding hot water into the slavering mouths of those who required a bit of roughage to go with their swine and rotgut. I fondly recall one of my aunties doling out huge loaves of dark rye bread with vats of salo (salted pig-fat and garlic) and studynets (jellied boiled head of pig with garlic) and pickled eggs for those who had already dined at home and required a mere appetizer.

One might say, it was a carnival-like atmosphere, or, if you will, a true Cossack-style chow-down and juice-up.

However, when the lights above the huge silver screen dimmed, the venerable North Main Drive-Inn Theatre transformed reverently into something resembling the hallowed Saint Vladimir and Olga Cathedral during a Stations of the Cross procession or a panachyda (deferential song/dirge for the dead).

Everyone sat quietly in their cars and glued their Ukrainian eyeballs to the screen as Franz Waxman’s exquisitely romantic and alternately boisterous musical score (rooted firmly in the tradition of Ukrainian folk music) thundered over the opening credits which were emblazoned upon a variety of Technicolor tapestries depicting stars Yul Brynner and Tony Curtis in the garb of the Cossacks – Ukraine’s mighty warriors of the steppes.

This screening and the overwhelming feelings infused in those who were there could only be described as an epiphany. Like me (and ultimately, my kind), I can only assume there wasn’t a single Ukrainian alive who didn’t then seek each and every opportunity after their respective virgin screenings to partake – again and again and yet again – in the staggering and overwhelming cinematic splendour that is – and can only be – Taras Bulba.

All this having been said, barbaric garlic-sausage-eating Ukrainian heathen are not the only people who can enjoy this movie. Anyone – and I mean ANYONE – who loves a rousing, astoundingly entertaining, old-fashioned and action-packed costume epic will positively delight in this work of magnificence.

The source material for this terrific picture is the short novel Taras Bulba by Nikolai Gogol, a young Ukrainian writer of Cossack stock who is often considered the father of Russian fiction. He was a contemporary of Pushkin and the two of them were both friends and leaders of the Russian literary scene in St. Petersburg over 150 years ago. Prior to writing Taras Bulba, Gogol (this is the popular Russified version of his name which, in the original Ukrainian would actually be Mykola Hohol) dabbled in narrative poetry, held some teaching positions and worked in the Russian bureaucracy.

Gogol’s early fictional works were short satirical stories steeped in the rural roots of his Ukrainian Cossack background. Evenings On A Farm Near The Village of Dykanka (Vechera Na Khutore Blyz Dykanky) was full of magic and folklore in the rustic, yet somewhat mystical world of simple peasants and Cossacks. The material is, even today, refreshing – sardonically funny, yet oddly sentimental. It even made for an excellent cinematic adaptation in Alexander Rou’s early 60s feature made at the famed Gorky Studios and a recent Ukrainian television remake starring the gorgeous pop idol Ani Lorak. Gogol’s vivid characters, sense of humour and attention to realistic detail all added up to supreme suitability for the big screen.

Taras Bulba is no different. The material is made for motion pictures. Alas, several unsatisfying versions pre-dated this 1962 rendering. Luckily, this version is the one that counts thanks to the team of legendary producer Harold Hecht (Marty, The Crimson Pirate and Sweet Smell of Success in addition to being Burt Lancaster’s producing partner), stalwart crime and action director J. Lee Thompson (Cape Fear, The Guns of Navarone) and screenwriters Waldo Salt (who would go on to write Midnight Cowboy, Serpico and Coming Home) and the veteran Karl Tunberg (Ben-Hur, Down Argentine Way, Rebecca of Sunnybrook Farm and fifty or so other scripts). This was the dream team who were finally able to put Gogol’s Taras Bulba on the silver screen where it ultimately belongs.

For Gogol, Taras Bulba (in spite of the aforementioned literary qualities attributable to his rural stories) took a decidedly different turn than anything that preceded it or followed it in his career as a writer. Bulba sprang, not only from Gogol’s Cossack roots and familiarity with the dumy (songs and ballads of the Cossacks), but interestingly enough, he was greatly inspired by the great Scottish author Sir Walter Scott, of whom he was a big fan. This, of course, makes perfect sense since Scott’s swashbuckling adventures often dealt with Scottish pride and history at odds with the ruling powers of England. And so too with Taras Bulba.

The film (while deviating somewhat from the book) maintains much of the structure, characters and spirit of Gogol’s work. It tells the story of Cossack chieftain Taras Bulba (Yul Brynner) and his desire to make Ukraine free from the oppression of the ruling nation of Poland. Though the Poles subjugate Ukraine, the Cossacks are willing (for a price and booty) to fight alongside the Poles against Turkish invaders. In addition to the pecuniary rewards, the Cossacks also get to use the Poles to help fight one of their enemies. When it comes to paying allegiance to the Poles, Taras steadfastly refuses to do this and, after committing a violent act against one of the Polish generals, the Cossacks all scatter into the hills to regroup and prepare for a time when they can go to war again – but this time, against the Poles.

Secured in their respective mountain hideaways, the Cossacks bide their time. Taras raises two fine and strapping young sons, Andrei (Tony Curtis) and Ostap (Perry Lopez). He sends his boys to Kyiv (the Russified spelling is “Kiev”) to study at the Polish Academy. The Poles wish to tame the Ukrainians, so they offer to educate them. Taras, on the other hand, orders his sons that they must study in order to learn everything they can about the Poles so that someday they can join him in battle against the Poles. At the Polish Academy, the young men learn that Poles are vicious racists who despise Ukrainians and on numerous occasions, both of them are whipped and beaten mercilessly – especially Andrei (because the Dean of the Academy believes Andrei has the greatest possibility of turning Polish and shedding his “barbaric” Ukrainian ways). A hint of Andrei’s turncoat-potential comes when he falls madly in love with Natalia (Christine Kaufmann) a Polish Nobleman’s daughter. When the Poles find out that Andrei has deflowered Natalia, they attempt to castrate him. Luckily, Andrei and Ostap hightail it back to the mountains in time to avoid this unfortunate extrication.

Even more miraculously, the Cossacks have been asked by the Poles to join them in a Holy War against the infidel in the Middle East. Taras has other plans. He joins all the Cossacks together and they march against the Poles rather than with them. The battle comes to a head when the Cossacks have surrounded the Poles in the walled city of Dubno. Taras gets the evil idea to simply let the Poles starve to death rather than charge the city. Soon, Dubno is wracked with starvation, cannibalism and the plague. Andrei, fearing for his Polish lover Natalia secretly enters the city and is soon faced with a very tragic decision – join the Poles against the Cossacks or go back to his father and let Natalia die.

Thanks to a great script and superb direction, this movie really barrels along head first. The battle sequences are stunningly directed and it’s truly amazing to see fully costumed armies comprised of hundreds and even thousands of extras (rather than today’s CGI armies). The romance is suitably syrupy – accompanied by Vaseline smeared iris shots and the humour as robust and full-bodied as one would expect from a movie about Cossacks. Franz Waxman’s score is absolutely out of this world, especially the “Ride to Dubno” (AKA “Ride of the Cossacks”) theme. The music carries the movie with incredible force and power – so much so that even cinema composing God Bernard Herrmann jealously proclaimed it as “the score of a lifetime”.

The movie’s two central performances are outstanding. Though Jack Palance (an actual Ukrainian from Cossack stock) turned the role down, he was replaced with Yul Brynner who, with his Siberian looks and Slavic-Asian countenance seems now to be the only actor who could have played Taras Bulba. Tony Curtis also makes for a fine figure of a Cossack. This strapping leading man of Hungarian-Jewish stock attacks the role with the kind of boyish vigour that one also cannot imagine anyone else playing Andrei (though at one point, Burt Lancaster had considered taking the role for himself since it was his company through Hecht that developed the property). The supporting roles are played by stalwart character actors like Sam Wanamaker as the one Cossack who gives Bulba some grief about fighting the Poles and George MacCready as the evil Polish rival of the Cossacks. Perry Lopez as Ostap is so obviously Latin that he seems a bit uncomfortable in the role of Ostap and Christine Kaufmann as Natalia is not much of an actress, but she’s so stunningly gorgeous that one can see why Curtis cheated on Janet Leigh and had a torrid open affair with Kaufmann during the shoot.

Taras Bulba is one stirring epic adventure picture. And yes, one wishes it took the darker paths that the original book ventured down, but it still manages to have a dollop of tragedy wending its way through this tale of warring fathers and their disobedient sons. And yes, as a Ukrainian, I do wish all the great Cossack songs had NOT been translated into English – especially since Yul Brynner would have been more than up to singing them in the original language. But these are minor quibbles. It’s a first rate, old-fashioned studio epic – big, sprawling, brawling and beautiful.

It’s definitely the cinematic equivalent of one fine chub of garlic sausage.

Taras Bulba is available on Kino Lorber Blu-Ray.